Memsource is a popular Translation Management System. It is cloud-based and also has an offline client for editing MemSource translation files (MXLIFF). We will review strings in Memsource using the built-in tools.
After reviewing a translated string, click on the red X on the right side of the target column. This will confirm the string, and it will turn into a green check mark:
After reviewing and confirming all the strings, click on the QA button on the bottom left (circled red 1 below), then click on “Run QA” – top right in the image below (circled red 2)
This will bring up any issues identified. For false positives and those that show up in locked strings, click in the “i” column at the far right to ignore them (the “i” column is highlighted yellow). Make the fix for true positives (those that are actually issues) on open strings. Rerun the QA to ensure no open issue (everything is fixed or ignored).
Reviewing translated strings on Memsource can be a breeze if you know the ropes! Keep a keen eye for detail, check for accuracy, and ensure the text flows naturally in the target language.
By the end, you’ll have polished translations that shine.